泰语是不是广西壮语的分支,泰语跟广西壮

泰语和广西壮语的关系,有很多人问过。从语言学的角度,用通俗的话来说,泰语和壮语在古代有血源关系,所以有些与人类基本生活有关的词汇是一样的或相似的,如吃、喝、水、田、牛、蛇、坐、走、家、妈等。多年前曾经带泰国朱拉隆功大学语言学院的学者去广西边境地区考察了很多天,确认上述的内容的正确性。但现代的泰语,与现代的壮语基本不相通。壮语更像古代的泰语,或泰语的原始方言。如果没有专门学过对方的语言,壮族人与泰国人进行沟通,如果只是吃喝拉撒这些基本事情,是没有问题的,但如果要深入交流情感或工作,是不可能的。如果想了解广西少数民族语言与泰国民族的关系,可以参考一本书叫《同根生民族》,是广西民族大学语言学专家编写的,就是当年我们一起去考察语言的中方学者写的。

壮语汉化,壮语的词汇掺杂了很多汉语词汇,所以泰国人听不懂我们壮族人的词汇。也就是汉语的部分泰国人听不懂。其他的是可以听懂。还有泰语用旧壮语用来表达新的意思的部分壮族听不懂,还有泰语借用英文的部分我们壮族人听不懂。

最主要的是口音,泰族的口音与壮族的口音存在差异,不相处一段时间大家互相听不懂。壮族内部的,越泱族,越农安族,越宋族,等族群之间的语法一样但是词汇发音个别不一样,所以泰语与各地壮语语法一样,但是口音和个别词汇发音不一样,所以导致大家可能交流没有那么通畅。

最接近我这边壮语的是老挝语的发音,跟我村完全一样。大家有兴趣可以看我视频。我自己的壮语跟老挝语很像,我也听懂老挝语的电影和视频。

泰语和壮语不是谁是谁的分之,而是平行的,大家都是一个系统的兄弟,也就是我们壮泰族群都听懂的单词(比侬)关系。

版权声明:本文来自用户投稿,不代表【青檬情感】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:shiyucn@qq.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    联系我们

    在线咨询: QQ交谈

    邮件:shiyucn@qq.com

    工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息